現地個人通訳者の場合、守秘義務やビジネス常識の認識不足からトラブルが多いと聞きます。
弊社はコンプライアンスを遵守できる者を厳選していますので、ご安心ください。
海外の見本市や商談での悩みは、相手と対等に 外国語でやり取りすること。
英語は多少練習していますが、日本語で話すようにはうまくいかなくて・・・
そんな時は、弊社におまかせください!
専門分野での商談経験豊かな通訳者や、気配り上手と好評のアシスタントも
ご要望にぴったりな者がしっかりサポートいたします。
マーケティングをフル活用した欧州型サポートで更に高いご出展効果を!
欧州の見本市ご出展で、ターゲットとされるのはどこですか?
弊社がこれまでの実戦で得たノウハウ、現地ネットワークをご活用になって、
欧州市場で最も効果の高い見本市マーケティングを実現してください。
*次のドイツ開催見本市をはじめ欧州での様々な見本市での実績があります。
ambiente(アンビエンテ:国際消費財見本市)、automechanika(オートメカニカ:国際自動車産業専門見本市)、buchmesse(フランクフルト・ブックフェア)、CeBIT(国際情報通信技術見本市)、hair&beauty(ヘアー&ビュー ティー)、heimtextil(ハイムテキスタイル:国際ホームテキスタイル専門見本市)、IAA(国際モーターショー)、ISH(国際衛生・暖房・空調専門見本市)、light&building(ライト&ビルディング 国際照明・ビルオートメーション専門見本市)、musikmesse(ミュージークメッセ:国際楽器・オーディオ専門見本市)、paperworld(ペーパーワールド:国際ステーショナリー専門見本市)、photokina(フォトキナ:映像関連総合見本市)、tendence(テンデンス:国際消費財見本市) その他多数
見本市でのコミュニケーション 成功の法則
ドイツの見本市で商談を上手く進めるためのポイントは?
ドイツ見本市での出展企業サポートで約10年の実績を誇るアンサンブラウ イベント+マーケティング社が挙げる「見本市 成功の法則」を紹介します。
機械部品、医療機器、自動車、消費財・・・と、様々な分野の見本市でのサポートを通して、見本市出展で大きな商談をまとめるきっかけを作り、念願のターゲット顧客からオーダーを得る出展企業さんの成功例にいくつもご一緒させていただく中、製品分野に関わらず、そうした成功する出展企業の共通点が見えてきました。ここで、その中の二つを紹介します。
1.セールストークの設計
同じ製品でも出展する見本市の特性、来場者傾向により売り込みの切り口は変わってきます。また、見本市での新規商談は立ち話から始まるケースがほとんどで、いかに短い言葉で的確に製品の魅力を伝えられるかが鍵となります。
出展する見本市の特性に合い、来場者の心をつかむセールストークを事前に組み立てている出展社さんは、見本市での商談を思い通りに進められていますね。さらに、自社製品だと製造者側、供給者側の視点に偏りがちですが、ドイツ市場を理解する第三者・エンドユーザーの視点も参考にしながら想定Q&Aを用意しておくこともお忘れなく。
見本市分析や業界分析レポート、グループインタビュー、ドイツ語・英語での商品説明・セールストーク設計、商品カタログ企画制作など、アンサンブラウのサービスが役立ちます。
2.ブーススタッフの好感度
製品は素晴らしいのに、応対スタッフがそのイメージを壊してしまっているなあ、と、他社ブースを見て感じたことはありませんか?見本市ブースに足を向ける来場者の心を開く一番の要因は、ブーススタッフの好感度です。製品がどんなに素晴らしくても、見本市では第一印象が成果を左右することが多いのも事実です。特にドイツ人の場合、初対面では慎重な姿勢をとることが多く、だからといって日本人的遠慮が求められる場ではなく、なかなか第一関門突破が難しいタイプ。ボディランゲージも含め、日本の商習慣との違いを把握し、ドイツ人来場者と「あうんの呼吸」で距離を近づけていくことを目指したいです。
また、見本市での商談は、通常の営業での商談とは進め方が異なってきます。見本市でのプロモーションを専門とする人材を活用すると効果的です。社内の営業担当者とアンサンブラウのプロモーションスタッフがチームを組んで、これまでよりずっと多くの新規コンタクト先を獲得された出展企業さんも多数いらっしゃいます。
アンサンブラウでは見本市ブースでのサポートスタッフを、言葉を訳すだけの通訳とは捉えません。担当する見本市・業界動向を事前に把握し、出展企業チームの一員となり新規顧客開拓・成約を目指す「見本市プロモーター」として、社内勉強会等を通じ常に努力するスタッフが揃っています。ぜひ次回の見本市ではアンサンブラウをご活用になって、これまで以上の成果を獲得してください!
フランクフルト開催の見本市通訳・アテンドなら、アンサンブラウが一番!
見本市通訳・アテンドサービス
ドイツの見本市で商談の成功を握るのは
「いかに現地市場を把握できているか」と「出展意向に合った通訳者の配置」です。
私たちは、フランクフルトの見本市での経験豊かな通訳者・アテンドスタッフと、
ドイツ市場動向を常に見ているマーケティング担当者とのチームワークで、
これまでになかった効果的な見本市サービスを提供しています。
メッセ・フランクフルト会場近くに位置する私たちのチームワーク、
現地力を活かして、通訳一人の力では成し遂げられない成果を手にしてください。
【メッセ・フランクフルトでアンサンブラウをご利用されるメリット】
1. 目的、ご予算に合った最も適した人材をご利用できます!
アンサンブラウは、フランクフルトで活躍する経験豊かな通訳者・スタッフの最大規模の人材バンクを持っています。その中から貴社に最も適した人材を紹介いたします。手配担当は日本の通訳派遣会社での実績もありますので、日本のレベルに負けない高品質のサービスを提供いたします。
2.マーケティング面での最新情報をご活用できます!
前回レポート、トレンド予測、景況感などご出展見本市に関する最新情報を、弊社リサーチ部門よりお届けします。通訳者一人の力ではカバーできない、マーケティングの観点からのサポートもご利用いただけます。
3.柔軟な現地サポートで安心してご出展に集中できます!
事務所はフランクフルト見本市会場から3km弱。地元でなければわからない情報など、会期中も柔軟なサポートを便利にご利用いただけます。
外国語を訳すことだけが私たちのサービスではありません。
貴社が欧州市場でのビジネスチャンスを最大限に獲得できるよう、
チームワークを活かし、全力でサポートします。
【お客様よりいただいた評価の一部です】
「初めての出展でわからないことが多く不安でしたが、何から何までお手伝いいただいて感謝しています。おかげ様で、成約見込みの高い問合せをたくさん得ることができました。」(生活雑貨メーカー出展ご担当者様)
「事前にいただいた見本市トレンド情報のおかげで、ブースでお客さんと話をする時に本当に役立ちました。通訳の○○さんもよく準備をしてくれていて助かりました。ありがとうございます。次回もよろしくお願いいたします。」(キッチン用品メーカーの海外営業ご担当者様)
*下記フォームよりお気軽にお問合せください。お待ちしています!
アンサンブラウとならできる
アンサンブラウ イベント+マーケティング
Ensemblau event + marketing ogino yajima GbR
Alt-Hausen 34 60488
Frankfurt am Main Germany
©アンサンブラウ イベント+マーケティング 無断転載を禁じます。
◆スタッフ登録はこちら◆
通訳者、翻訳者、リサーチャー、イベント運営スタッフ等、スタッフ登録お申し込みはこちらからお問合せください。