通訳依頼企業様限定

見本市フォローアップ

すぐむサポート 無料版

見本市で得たご縁を、確実に次の商談へつなげるために。

通訳サービスをご利用いただいたお客様には、フォローアップ文面のご提案を行っています。


*当日対応した通訳者が会話内容を踏まえ、そのまま使えるフォロー文面をご提案します。



貴社の状況に合わせてオンラインでご説明いたします。


なぜフォローアップが重要?

見本市後のフォローアップは、タイミングや内容によって、その後の商談化に大きな差が生まれます。

 

BtoB全般の営業データで、初回対応が早ければ早いほど、また、それぞれの相手に合わせた内容であるほど商談に進む確率は大きく向上することが示されています*。

 

見本市に置き換えると、こう言えます。

・フォローが早い企業ほど、検討候補として記憶に残りやすい

・見本市会場での会話からつながるパーソナルなフォローアップメッセージが効果的

 

見本市後のフォローは 「いつ・どの内容で行うか」が成果を左右します。

現場での会話やお客様の反応を踏まえたフォローこそが重要だと考えています。

*Lead Response Management Study, MIT × InsideSales



特典内容


通訳をご依頼いただいたお客様には、以下の特典をご用意しています。

 

・フォローアップ用定型メール文(1件) 

・特定の1社に向けた個別フォロー文(1件) 

・貴社の状況に合わせたフォローのポイントについての簡単なご説明

 



当サービスの特徴


  • 個別フォロー文は、当日ブースで対応した通訳者が担当いたします。
  • 実際の会話内容や相手の反応を踏まえ、ブースでの発信と統一感のあるフォロー文を作成いたします。
  • 単なる翻訳ではなく、「なぜこの表現にするのか」「どの点を重視するのか」といった点もあわせてお伝えします。


こんな方に


  • フォローアップが後回しになっている 
  • 英語/現地語での文面に不安がある 
  • どの顧客から連絡すべきか迷っている
  • 展示会での会話をうまく活かしたい


ご利用方法


ご状況に応じて、以下のいずれかよりご連絡ください。

 

すでに通訳をご依頼いただいたお客様: 通訳手配担当者よりご案内申し上げます。

 

通訳のご依頼を検討中のお客様: 通訳手配とあわせて、本特典をご利用いただけます。こちらよりお問い合わせください。

 

フォローアップのみご検討のお客様: フォローアップ支援としての進め方をご案内いたします。こちらよりお問い合わせください。


海外見本市後のフォローを、
現場経験に基づいて支援します。

お気軽にご相談ください。


お気軽にご相談ください。

フォローアップのみのご相談はこちら

通訳のご依頼をご検討中の方はこちら